查看原文
其他

​英国《每日邮报》赞美哈尔滨,英文标题谐音梗,妙!

文刀 外宣微记 2024-01-07

出品 | 外宣微记
           欢迎转发朋友圈,转载全文请申请授权      


哈尔滨最近火出圈,成了这个寒冬最热的旅游景点。随着国内英文媒体热火朝天地对外宣介哈尔滨,英国路透社(Reuters)、《每日邮报》(Daily Mail)等外媒也把目光投向美丽热情的“冰城”。


在一众英文报道中,英国《每日邮报》的标题最好玩,令人印象深刻。请看:


Raising the brrrrr for a tourist attraction: The incredible 'ice city' in China, located in a place where temperatures can plummet to -35C(Jan. 4, Daily Mail)


最好玩的是标题里的“brrrrr”。这个词是英文拟声词“brr”的变体,形容人冷得发颤时发出的声音。英文权威词典也收录了“brr”:


informal. an exclamation used to suggest shivering. (《柯林斯词典》)


“冰城”哈尔滨最低气温可达零下35℃,《每日邮报》编辑似乎觉得两个“r”已经配不上寒冷的尔滨了,很幽默地给“brr”多加了几个“r”。


更好玩的是,“Raising the brrrrr for a tourist attraction”其实是在玩儿谐音梗(a play on wordsRaising the bar for a tourist attraction


“bar”与“brr”音似,“raise the bar”意思是“set a higher standard(提高标准)”。


因此,标题除了字面上所表达的“哈尔滨冷得让人打哆嗦”,更主要地是在表达极高的赞誉:尔滨啊,你把旅游景区的标准都拉高了!


这个评价还是很到位的。网民开玩笑说,蒙吉辽三省文旅局目前压力很大。


文刀君想说,《每日邮报》这则机智幽默的标题让其他英文媒体也感受到一丝压力。为了报道尔滨,啥好词儿都往外掏啊!



戏说中外

英国《卫报》批蹩脚英文,翻译要注意了

外宣微记 戏说中外有用,有趣,有态度
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存